该词寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊无依般,体现了词人心中的清高孤傲无人同与的悲凉之感。词中词人抛开了咏雪的成规,把雪花当作跟牡丹一样的“花儿”来歌咏,营造一种新奇的错位,表现了词人天马行空、自由挥洒而独出机杼的高超才调。首句倒卷而出。译文我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。谢道韫是咏雪的著名才女,在她死后已无人怜惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。注释轻模样:大雪纷飞状。采桑子·塞上咏雪花翻译及注释翻译我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。谢道韫是咏雪的著名才女,在她死后已无人怜惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。原文翻译:我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。谢道韫是咏雪的著名才女,在她死后已无人怜惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。赏析:咏雪,乃是因雪感怀。
这,既是词人的审美选择,又是他对于富贵门阀种种束缚的逆反心态的反射。下片以谢娘关合雪花。晋王凝之的妻子谢道温有文才,后代常以谢娘借指才女。又一说,谢娘常用来泛指自己所思念的女子。意思是:更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。出自是清代词人纳兰性德的《采桑子·塞上咏雪花》,该词寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊无依般,体现了词人心中的清高孤傲无人同与的悲凉之感。作品原文采桑子·塞上咏雪花非关癖爱轻模样,冷处偏佳。采桑子·塞上咏雪花原文:非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。采桑子·塞上咏雪花翻译及注释翻译我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。意思:我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。出处:清代词人纳兰性德的《采桑子·塞上咏雪花》。原文:非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。
我喜欢的并不只是雪花轻舞飞扬的姿态,还有它那不惧寒冷的精神。无根却似有根,有着人间富贵之花不可比拟的高洁之姿。谢道韫去世后有谁真正了解、怜惜它呢?漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。我并不是偏爱雪花轻舞飞扬的姿态,也不是因为它越寒冷越美丽。而是因它有人间富贵之花不可比拟的高洁之姿。雪花的品格,如同谢道韫的诗篇,虽无人欣赏,却独立于世,保持着那份清冷的美丽。它在寒风中飘洒,不求赞誉,只为证明自身的存在。这正是雪花给我带来的深刻感触,它在寂静的塞上,以一种无声的语言述说着自己的故事,不为繁华,只为那份对寒冷世界的一份坚守。意思:雪花是寒冷之地生长,但是品性却更加高洁。出处:《采桑子·塞上咏雪花》清代:纳兰性德非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。译文:我喜欢雪花不在于它轻盈的形态,雪花是寒冷之地生长,但是品性却更加高洁。
首句倒卷而出。先设想一种责诘,然后对此责难作出答复:自己所爱者不只是雪花的轻倩飘洒,而且更是她那种冰雪精神。再跃进一层,雪花似花非花,她以无根为有根,其六出之姿,空灵莹洁,若有若无,丝毫没有人间富贵花——牡丹那种深根、茂叶和丰腴的体态。悲笳:悲凉的笳声。赏析从标题来看,“塞上咏雪花”,按照传统的分类,这是一篇“咏物”的令词,但纳兰容若(纳兰性德)的独特之处在于:他打乱“悠悠飏飏,做尽轻模样”。上片说,自己并非对于悠悠扬扬,做尽轻模样的雪花偏爱成癖,而是因为雪花与俗世繁花不同,不是人间富贵花。康熙十七年十月,容若随驾北巡塞上,目睹了雪花在塞外狂舞的壮丽景象。那雪花如北方豪杰,硕大而深情,从高空毅然坠落,纵然未知世界接纳与否,却义无反顾。真正的美景无需强留,只在心灵深处短暂交汇,成就一次深刻的邂逅。赏析:咏雪,乃是因雪感怀。塞外风景苍凉,偏又大雪纷飞,纳兰性德面对此景,既托物喻己,又将此情此感放于壮丽景色中——情景相融,引人入胜。纳兰性德既是满清贵公子,自然生活在烈火烹油、繁花著锦之中,但是与他相知的朋友都明白他“常有山泽鱼鸟之思”,对门第身世并不注意。
在今天的文章中,我们分享了一些关于采桑子塞上咏雪花和《采桑子·塞上咏雪花》翻译与赏析的知识。如果您对此感兴趣,请关注我们的网站。