梁园吟(梁园吟原文及译文)

冒险游戏| 2025-01-29 15:04:55

梁园吟原文及译文

东山高卧时起来,欲济苍生未应晚。梁园吟译文如下:辞别京城的宫阙,我荡舟于汹涌的黄河。船儿张起前进的风帆,船头涌来如山的涛波。天长水阔,我已厌倦了远游跋涉,访寻古迹,我第一次来到平台作客。作客平台忧思分外多,于是,我对酒写下这首《梁园歌》。你看现今这梁园,月光虚照,院墙颓败,青山暮暮,只有古木参天,飘挂流云。当时豪奢的梁园宫阙早已不复存在,当时风流倜傥的枚司马相如哪去了?当时的舞影歌声哪去了?均付池中绿水,只剩下汴水日夜东流到海不复回。吟到这里,我不由得泪洒衣襟,未能归得长安,只好以黄金买醉。我乘舟溯黄河而离京城,黄浪滔滔,雪浪如山,帆船如叶,航行在广袤的水域中,令人心生厌倦。终于,抵达了宋州(今河南商丘)的古梁园遗址,那里的平台见证了历史的痕迹。尽管身处遗迹,客居于此,心中的愁绪仍未消散。面对酒杯,我高歌一曲《梁园歌》,沉思起阮籍的哀吟:“徘徊蓬池上,还顾望大梁。“东山高卧时起来,欲济苍生未应晚”出自唐代作家李白的《梁园吟》。原文选段:连呼五白行六博,分曹赌酒酣驰晖。歌且谣,意方远。东山高卧时起来,欲济苍生未应晚。译文:或呼白喊黑,一掷干金;戴分曹赌酒,以遣时日。我且歌且谣,暂以为隐士,但仍寄希望于将来。

李白在梁园写的诗

李白在梁园写的诗是:《梁园吟》。《梁园吟》的基本介绍:《梁园吟》是唐代大诗人李白的代表诗作之此诗大致可划分为大致相等的两部分,前半偏重叙事,后半偏重抒情。前半追述了诗人离开国都长安(今陕西西安),向东来到宋州梁园(今河南商丘)做客。穿越历史的诗韵,李白在商丘梁园的醉酒之歌梁园,这座曾是汉代梁孝王的奢华宫殿,其名如诗如画,宛如《滕王阁序》中的睢园,如今化为商丘市梁园区的瑰宝。这里曾是春秋宋平公的平台,见证过古代的繁华,而唐时的宋州,如今的梁园区与睢阳区,仍保留着那些历史的遗迹,诉说着李白的足迹。”又名《梁园醉酒歌》的《梁园吟》便是诗人离京顺黄河东下,客游大梁(今河南开封一带)和宋州(州治在今河南商丘)时心绪的写照。李白诗歌多为情绪诗歌,以情绪的流动结构诗篇是其章法上的一个突出特点。这首诗写于唐玄宗天宝三载(744年)诗人游大梁(今河南开封一带)和宋州(州治在今河南商丘)的时候。梁园,一句梁苑,汉代梁孝王所建;平台,春秋时宋平公所建。这两个遗迹,都在唐时宋州(今河南商丘)。李白是离长安后来到这一带的。天宝元年(741年),他得到唐玄宗的征召,满怀理想,奔向长安。

梁园吟原文翻译赏析_原文作者简介

又疑瑶台镜飞在,白云青霭遥相识。翻译:我乘舟在黄河上飘荡,远离了京都的繁华,挂帆前行,波浪滔滔仿佛要连接起山峦。长途跋涉让我心生厌倦,于是我在平台间寻找历史的痕迹。作为游客,我对着酒思考着过去的游历,不禁怀念起梁园的旧时光。翻译我离开了京城,从黄河上乘船而船上佳起了风帆,大河中波涛汹涌,状如山脉起伏。航程长,水遥阔,饱尝远游之辛苦,才终于到达宋州的平台,这是古梁园的遗迹。在平台作客依然愁思不断,对酒高歌,即兴来一首《梁园歌》。又感阮籍《咏怀》「徘徊蓬池上」之诗,念及「泽水扬洪波」之句。《梁园吟》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第166卷。《梁园吟》是唐代伟大诗人诗仙李白成熟期的代表作之此诗大致可划分为大致相等的两部前半偏重叙后半偏重抒情。前半追述了诗人离开国都长安(今陕西西安),向东来到梁园(今河南商丘)做客,和朋友在梁园饮酒抒怀的过程;后半主要是面对荒凉颓圮的梁园,抒发了今昔变迁的沧桑感,间接抒发出诗人对唐王朝衰落的隐忧。全诗感情奔放,波澜起诗境多变,构思奇巧。

梁园吟原文

《梁园吟》[唐]李白我浮黄云去京阙,挂席欲进波连山。天长水阔厌远涉,访古始及平台间。平台为客忧思多,对酒遂作梁园歌。却忆蓬池阮公咏,因吟渌水扬洪波。洪波浩荡迷旧国,路远西归安可得。人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼。平头奴子摇大扇,五月不热疑清秋。梁园日暮乱飞鸦,极目萧条三两家。庭树不知人去尽,春来还发旧时花。昔人豪贵信陵君,今人耕种信陵坟。荒城虚照碧山尽,唯见月落银河西。忆昔繁华今寂寞,沧海桑田须臾改。秦时明月汉时关,万里长征人未还。但见三五成群鸟,飞来飞去梁园里。又疑瑶台镜飞在,白云青霭遥相识。我浮黄河去京阙,挂席欲进波连山。天长水阔厌远涉,访古始及平台间。平台为客忧思多,对酒遂作梁园歌。却忆蓬池阮公咏,因吟渌水扬洪波”。洪波浩荡迷旧国,路远西归安可得!人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼。平头奴子摇大扇,五月不热疑清秋。玉盘杨梅为君设,吴盐如花皎白雪。持盐把酒但饮莫学夷齐事高洁。平台之上,游客们的忧思与我交织,借酒浇愁,我吟唱起梁园的颂歌。回想起蓬池阮公的诗句,那句“渌水扬洪波”在我心中激起层层涟漪,洪波浩荡,使我深深怀念起过去的辉煌国度,然而归路遥远,西去之路仿佛遥不可及。人生在世,应知命运的安排,何必过于忧虑?此刻,我选择登楼畅饮美酒,享受清凉。

梁园吟译文

梁园吟译文如下:辞别京城的宫阙,我荡舟于汹涌的黄河。船儿张起前进的风帆,船头涌来如山的涛波。天长水阔,我已厌倦了远游跋涉,访寻古迹,我第一次来到平台作客。作客平台忧思分外多,于是,我对酒写下这首《梁园歌》。忽忆起,西晋阮籍“徘徊蓬池上”的吟咏,不觉诵起他的“渌水扬洪波”。“东山高卧时起来,欲济苍生未应晚”的意思是:就像当年谢安东山高卧一样,一旦时机已到,再起来大济苍生,时犹未为晚也!“东山高卧时起来,欲济苍生未应晚”这两句用了东晋谢安的典故,表达了李白隐居山林后济世苍生的志向和抱负。“东山高卧时起来,欲济苍生未应晚”出自唐代作家李白的《梁园吟》。挂席:即挂帆、扬帆之义。波连山:波浪如连绵的山峰。平台:春秋时期宋平公所建造,故址在今河南商丘梁园区东。蓬池:其遗址在河南尉氏县东南。旧国:旧都。指西汉梁国。西归:萧士赟注:“唐都长安在西,白远离京国,故发‘西归安可得’之叹也。”达命:通达知命。《梁园吟》唐代李白平头奴子摇大扇,五月不热疑清秋。玉盘杨梅为君设,吴盐如花皎白雪。译文:身旁有平头奴子摇着扇子,炎热的五月就如同十月清秋一样凉爽。侍女为你端上盛满杨梅的玉盘,再为你端上花皎如雪的吴盐。

在今天的文章中,我们分享了一些关于梁园吟和梁园吟原文及译文的知识。如果您对此感兴趣,请关注我们的网站。